interpretación consecutiva en valencia - foro de discusion

Interpretación consecutiva en Valencia

Interpretación consecutiva en Valencia y a escala internacional. Traductores consecutivos con formación exhaustiva y alta cualificación. Interpretación para contextos institucionales (brindis, visitas o actos políticos), de negocios (negociaciones entre partes, firma de contratos), de espectáculo (ruedas de prensa o entrevistas a deportistas, artistas, personalidades), judicial (declaraciones en comisarías, juicios), social (entrevistas en oficinas de inmigración, jefaturas de policía, ONG). También interpretación de enlace.

Reuniones o entrevistas

Interpretación consecutiva en Valencia para reuniones, entrevistas, visitas, ruedas de prensa, etc. de toda índole.

Internacional

Desplazamos a nuestros intérpretes por toda España y contratamos intérpretes de nuestras asociaciones en Europa y el resto del mundo.

Gestión completa

Seleccionamos a nuestros mejores intérpretes consecutivos por especialidad y gestionamos el desplazamiento y alojamiento.

Interpretación consecutiva en Valencia, modalidades

Interpretación consecutiva en Valencia - empresas y negocios

Empresas y negocios

Traductores consecutivos cualificados y con formación exhaustiva en terminología y contextos corporativos (mesas de negociación, exposiciones de productos, entrevistas), conocedores de los estrictos protocolos del ámbito de los negocios y de las diferentes culturas involucradas.

Interpretación consecutiva en Valencia - rueda de prensa

Institucional y político

Intérpretes de consecutiva avalados por las asociaciones y con formación completa en los ámbitos político (brindis oficiales, actos políticos, entrevistas o ruedas de prensa) e institucional (reuniones diplomáticas, visitas oficiales).

Interpretación consecutiva en Valencia - modalidades

Espectáculo y personalidades

Interpretación consecutiva en Valencia de especialización cuyos traductores trabajan con asiduidad en eventos del mundo del espectáculo, audiovisual, televisivo etc. Acostumbrados al trabajo en directo y conocedores de los protocolos audiovisuales.

Preguntas frecuentes

¿Qué es la interpretación consecutiva?

La interpretación consecutiva es una modalidad de interpretación donde el intérprete o traductor consecutivo escucha una frase o un segmento de discurso mientras toma notas y a continuación repite el contenido en un idioma diferente. Se trata de una técnica utilizada principalmente en entornos formales, tales como reuniones de negocios, conferencias breves, brindis oficiales y negociaciones internacionales, o allí donde no es posible recurrir a la interpretación simultánea.

La interpretación consecutiva difiere fundamentalmente en funcionamiento y técnica de la interpretación simultánea, en la que el intérprete traduce el discurso de forma simultánea mientras el orador habla, todo dentro de una cabina insonorizada o con un infoport. En cambio, en la interpretación consecutiva, el orador debe efectuar pausas regulares a fin de permitir que el intérprete tome notas y traduzca su mensaje en un plazo razonable para su reformulación, la cual se produce frente a un público y con la única herramienta de un cuaderno de notas.

¿Cuándo se necesita la interpretación consecutiva?

A continuación damos una serie de ejemplos tipo de situaciones que pueden requerir de interpretación simultánea:

  1. Reuniones de negocios internacionales: durante una reunión de negocios con participantes de diferentes países, un intérprete de consecutiva puede ser contratado para asegurarse de que todas las partes entiendan lo que se está discutiendo. En ocasiones, las intervenciones de las partes son lo suficientemente largas como para necesitar tomar notas y entones se necesita de interpretación consecutiva.
  2. Discursos en conferencias: en una conferencia con oradores de diferentes países en la que no resulta posible en modo alguno instalar el equipo necesario para prestar la modalidad simultánea, el intérprete de consecutiva puede contribuir a asegurar que el mensaje llegue a todos los asistentes.
  3. Ruedas de prensa y entrevistas con autores, deportistas, personalidades, inmigrantes, etc.: durante una entrevista con un autor, deportista o personalidad importante de lengua extranjera o en una entrevista con un inmigrante que no habla el idioma del país de destino, el intérprete de consecutiva puede resultar crucial para facilitar la comunicación.
  4. Negociaciones: durante una negociación entre partes de diferentes países, donde el intérprete necesita tomar notas, la modalidad consecutiva asegura que todas las partes entienden lo que se está sometiendo a negocio.
  5. Brindis o actos políticos internacionales: suelen constar de discursos preparados de 5-10 minutos y que sin duda requieren de una interpretación consecutiva.