interpretación consecutiva en valencia - foro de discusion

Interpretación consecutiva en Valencia

Interpretación consecutiva en Valencia y a escala internacional. Traductores consecutivos con formación exhaustiva y alta cualificación. Interpretación para contextos institucionales (brindis, visitas o actos políticos), de negocios (negociaciones entre partes, firma de contratos), de espectáculo (ruedas de prensa o entrevistas a deportistas, artistas, personalidades), judicial (declaraciones en comisarías, juicios), social (entrevistas en oficinas de inmigración, jefaturas de policía, ONG). También interpretación de enlace.

Reuniones o entrevistas

Interpretación consecutiva en Valencia para reuniones, entrevistas, visitas, ruedas de prensa, etc. de toda índole.

Internacional

Desplazamos a nuestros intérpretes por toda España y contratamos intérpretes de nuestras asociaciones en Europa y el resto del mundo.

Gestión completa

Seleccionamos a nuestros mejores intérpretes consecutivos por especialidad y gestionamos el desplazamiento y alojamiento.

Interpretación consecutiva en Valencia, modalidades

Interpretación consecutiva en Valencia - empresas y negocios

Empresas y negocios

Traductores consecutivos cualificados y con formación exhaustiva en terminología y contextos corporativos (mesas de negociación, exposiciones de productos, entrevistas), conocedores de los estrictos protocolos del ámbito de los negocios y de las diferentes culturas involucradas.

Interpretación consecutiva en Valencia - rueda de prensa

Institucional y político

Intérpretes de consecutiva avalados por las asociaciones y con formación completa en los ámbitos político (brindis oficiales, actos políticos, entrevistas o ruedas de prensa) e institucional (reuniones diplomáticas, visitas oficiales).

Interpretación consecutiva en Valencia - modalidades

Espectáculo y personalidades

Interpretación consecutiva en Valencia de especialización cuyos traductores trabajan con asiduidad en eventos del mundo del espectáculo, audiovisual, televisivo etc. Acostumbrados al trabajo en directo y conocedores de los protocolos audiovisuales.

Más sobre interpretación consecutiva en nuestro blog

Preguntas frecuentes (FAQ)

¿Qué es exactamente la interpretación consecutiva?

La interpretación consecutiva es una modalidad de interpretación donde el intérprete o traductor consecutivo escucha una frase o un segmento de discurso mientras toma notas y a continuación repite el contenido en un idioma diferente. Se trata de una técnica utilizada principalmente en entornos formales, tales como reuniones de negocios, conferencias breves, brindis oficiales y negociaciones internacionales, o allí donde no es posible recurrir a la interpretación simultánea.

La interpretación consecutiva difiere fundamentalmente en funcionamiento y técnica de la interpretación simultánea, en la que el intérprete traduce el discurso de forma simultánea mientras el orador habla, todo dentro de una cabina insonorizada o con un infoport. En cambio, en la interpretación consecutiva, el orador debe efectuar pausas regulares a fin de permitir que el intérprete tome notas y traduzca su mensaje en un plazo razonable para su reformulación, la cual se produce frente a un público y con la única herramienta de un cuaderno de notas.

¿Cuándo se suele usar la interpretación consecutiva?

Es muy útil en las siguientes situaciones, siempre que la inmediatez no sea un requisito del evento: reuniones de negocios internacionales, discursos en conferencias, ruedas de prensa y entrevistas con autores, deportistas, personalidades, inmigrantes, etc., negociaciones y brindis o actos políticos internacionales.

¿Qué ventajas ofrece frente a la simultánea?

No se necesita instalar el equipo técnico con cabinas insonorizadas ni receptores con auriculares, por lo que es más económica y sencilla de implementar. El proceso es más natural, al haber contacto directo entre los diferentes interlocutores, lo cual puede ser requisito en situaciones como vistas judiciales o auditorías. Además, permite reformular, matizar y cuidar con detalle el formato de los mensajes.

¿Y qué desventajas tiene?

A diferencia de la simultánea, en la consecutiva el orador habla primero en un idioma y luego el intérprete reproduce el discurso en otro, por lo que el tiempo del evento se duplica. En cambio, el mensaje suele ganar en claridad, pues hay más tiempo para pensar en la reformulación, y en cercanía entre las partes, pues el receptor oye también el tono del orador.

¿Cuánto cuesta contratar un intérprete de consecutiva en Valencia?

Las tarifas del intérprete de consecutiva son superiores a las de simultánea y dependen de la duración (si es una conferencia suelta, media jornada o jornada completa), el tipo de evento, la combinación de idiomas y el grado de especialización del tema. Además deben contarse gastos como el desplazamiento, alojamiento y dietas en caso de ser necesario. Con todo, siempre es recomendable pedir un presupuesto adaptado a cada caso.

¿Por qué elegir intérpretes locales en Valencia?

Además de la experiencia lingüística con las lenguas locales, como el Valenciano, conocemos el entorno cultural, empresarial e institucional de la región, y hemos trabajado en los distintos emplazamientos para eventos de la ciudad, como Feria Valencia, La Ciudad de las Artes o las universidades. Semejante experiencia facilita en mucho la comunicación y aporta seguridad y confianza.