Se encargaron de la traducción simultanea de un evento de UNESCO en Valencia. Fue un placer trabajar con Vicente y su equipo por su profesionalidad, capacidad de adaptación y por su amabilidad.
Categorías
Entradas recientes
- Por qué los intérpretes de interpretación simultánea remota deben trabajar desde un hub
- La importancia de seleccionar un buen intérprete para conferencias científicas
- La interpretación simultánea para museos: conocimiento especializado y la excelencia técnica
- ¿Cómo trabaja un intérprete de enlace en reuniones online?
- La dificultad de la interpretación simultánea para congresos