Traducción simultánea de videoconferencias y webinars con zoom

Traducción de reuniones o seminarios web con Zoom

Traducción simultánea de reuniones o seminarios web con Zoom: reuniones de mandatarios, comités de empresa, consejos directivos, entrevistas, ruedas de prensa; seminarios web para conferencias, congresos, cursos y talleres online en oficina o en hub. Grabación de eventos híbridos en plató o en las instalaciones del cliente. Gestión de eventos, asesoría con la plataforma, grabación y emisión por streaming.

Seminarios web o reuniones

Seleccionamos y configuramos la modalidad más adecuada en Zoom: reuniones para encuentros de mandatarios, comités de empresa y directivos, etc.; seminarios web para conferencias, congresos o cursos.

En hub o en oficina

Estabilidad de conexión y optimización del sonido desde nuestro hub con conexión en cascada y SAI, cabinas y consolas de interpretación. En eventos menores podemos trabajar desde nuestra oficina con banda ancha y equipo profesional.

Gestión del evento

Asesoramos con la mejor opción de traducción simultánea en Zoom según sea un seminario web o una reunión, programamos el evento, grabamos la sesión original o traducida y asesoramos durante las pruebas de sonido.

¿Qué diferencias hay entre reunión y seminario web?

Traducción simultánea online con Zoom en Valencia

Reunión con traducción en Zoom

Las reuniones con traducción en zoom se utilizan en eventos multilingües colaborativos donde los participantes pueden compartir pantalla, tener activo el vídeo y el audio e interactuar con el resto de asistentes. Son idóneas para sesiones interactivas con participación de la audiencia o con grupos de trabajo. Los roles son de anfitrión, coanfitrión y participante. Los eventos más comunes son las reuniones de grupos como: reuniones con el cliente, reuniones de ventas, comités de empresa, sesiones de formación, encuentros de mandatarios, entrevistas privadas, vistas con abogados u otros del ámbito jurídico, etc.

Seminario web con traducción en Zoom

En los seminarios web con traducción el anfitrión y los panelistas pueden compartir su vídeo, audio y la pantalla del ordenador y los participantes únicamente pueden visualizar el evento, si el anfitrión no activa su video o audio. Los asistentes sí pueden hacer preguntas, interactuar con un chat y votar en encuestas. Serían como un auditorio o sala de conferencias virtual, para grandes audiencias o eventos abiertos, donde una persona o unas pocas se dirigen a una gran audiencia. Los eventos más comunes serían: foros abiertos, conferencias de toda índole, congresos técnicos o médicos, actualizaciones trimestrales, juntas, clases, cursos y talleres de formación, etc.

Suscripción

Gestión y asesoría con la suscripción de Zoom más adecuada al tipo de evento según sus funciones.

l

Gestión del registro

Registro de participantes con imagen de marca, aprobación automática o manual, preguntas, recordatorios, etc.

I

Grabación del evento

Grabamos el evento para que quede registrado en el canal original y los distintos idiomas.

Subtitulado en directo

Activación de la función y contratación de estenotipista para subtitular en directo el evento.

Retransmisión

Retransmisión en streaming a: Youtube, Facebook Live o cualquier otra plataforma a través de Restream.

R

Pruebas técnicas

Pruebas técnicas incluidas en el presupuesto para garantizar el éxito y la calidad del sonido.

Preguntas frecuentes

¿Qué diferencias hay entre la traducción de una reunión y de un seminario web en Zoom?

La traducción de reuniones en zoom suelen darse en eventos multilingües colaborativos donde los participantes necesitan interactuar con el resto de asistentes en su idioma materno. Son idóneas para sesiones más interactivas con gran participación de la audiencia o la posibilidad de dividir la sesión en grupos de trabajo. Los eventos más comunes son las reuniones de grupos de diversos tamaños, como: reuniones con el cliente, reuniones de ventas, comités de empresa, sesiones de formación, reuniones de mandatarios, entrevistas privadas, reuniones con abogados u otros del ámbito jurídico, etc.

¿Qué eventos son los más adecuados para la modalidad de reunión en Zoom?

Las reuniones con traducción en zoom suelen corresponder a eventos multilingües colaborativos donde los participantes necesitan interactuar con los otros asistentes en su idioma materno.

Los eventos más recurrentes son las reuniones en grupos de diversos tamaños, como: reuniones con clientes, reuniones comerciales, comités de empresa, sesiones formativas internas y externas, reuniones de mandatarios, entrevistas privadas, reuniones con abogados u otros del ámbito jurídico, etc.

¿Qué eventos son los más adecuados para la modalidad de seminario web en Zoom?

 Los seminarios web suelen corresponder a  eventos donde el anfitrión y los panelistas pueden compartir vídeo, audio y pantalla, pero los asistentes solo pueden visualizar el evento sin interactuar, salvo que el anfitrión se lo permita expresamente. Podría equivaler a un auditorio o una sala de conferencias virtual, pensados para grandes audiencias, donde uno o unos pocos ponentes se dirigen al amplio auditorio.

Los eventos más comunes son grandes foros abiertos, conferencias de cualquier ámbito, congresos técnicos o médicos, actualizaciones trimestrales o anuales, juntas corporativas o financieras, clases magistrales, cursos de ponentes extranjeros, talleres de formación, etc

¿Cuánto cuesta la traducción de una reunión o seminario web en zoom?

El coste del servicio de traducción de reuniones o seminarios web en Zoom depende de parámetros como el tiempo de duración del evento, el tipo de suscripción necesaria para el número de participantes estimado, la cantidad de combinaciones de idiomas y si se va a recurrir a hub o se va a traducir de sde nuestras oficinas.

La tarifa del equipo de traductores se clasifica en conferencia suelta (menos de hora y media), media jornada (hasta cuatro horas) o jornada completa (hasta ocho horas). En conferencias sueltas se puede recurrir a un solo traductor, si bien a partir de ahí son necesarios dos.

La plataforma la puede contratar e cliente o gestionársela nosotros. También hay que decidir si va a ser necesario trabajar desde hub o desde las oficinas.

Para recibir un presupuesto sin compromiso, contacta con nosotros y evaluaremos el evento a fin de optimizar el equipo y los costes.