
Choque acústico, ¿un peligro de la interpretación remota?
Tiempo de lectura estimado: 12 minutos A los intérpretes siempre nos recomiendan cuidarnos la voz, pues, a diferencia de los oradores, quienes no suelen exponer más de una hora seguida, en ocasiones debemos interpretar durante jornadas enteras, tras las cuales el aparato fonador acaba por...

El protocolo en interpretación simultánea de conferencias
La organización de un evento internacional es un proceso complejo. Por tanto, es mejor no dejar ningún detalle al albur si nuestro fin es lograr una consecución exitosa. Uno de los elementos clave de cohesión es la interpretación simultánea de conferencias. En no pocas ocasiones se le dedica una...

Tipos de encargos en interpretación de conferencias científico-técnicas
En el momento de preparar un proyecto de interpretación, uno de los aspectos de mayor importancia para la planificación es la clase de evento en el que se va a trabajar. Los tipos de encargos en interpretación de conferencias científico-técnicas y las variables que los determinan pueden ser muy...

Preparar una interpretación de conferencias científico-técnicas
Bien debiera saberse que el oficio de intérprete de conferencias exige mucho más que dominar dos lenguas. El intérprete viene a ser el vehículo que hace inteligible el discurso de una persona, el ponente, para otra, el oyente, casi en el mismo momento en que se articula. Sin embargo, su actividad...

Interpretación simultánea en el sector científico-técnico, la importancia de la especialización
Las reuniones, congresos o jornadas con presencia de ponentes y asistentes extranjeros son habituales en el panorama nacional. Esto ocurre de forma ostensible en los ámbitos científico y técnico. En ellos, el intercambio de información entre interlocutores de todo el globo no solo es necesario,...