interpretación simultánea en Barcelona WMC

Traducción simultánea en Barcelona

Traducción simultánea en Barcelona, uno de los principales centros de congresos y ferias internacionales de Europa, que cada año acoge eventos presenciales e híbridos como el Mobile World Congress, el Salón Internacional del Cómic o el Congreso Europeo de Cardiología, donde se reúnen miles de asistentes de todo el mundo. En este contexto, la interpretación simultánea especializada en congresos tecnológicos y médicos, workshops o eventos híbridos con streaming es fundamental para garantizar la comunicación fluida entre ponentes y participantes. Nosotros seleccionamos el equipo técnico de última generación (sistemas de conferencia Bosch Dicentis, cabinas con ISO 4043, infoport, cámaras), gestionamos las plataformas virtuales y garantizamos accesibilidad mediante subtitulado simultáneo en directo, en espacios como la Fira de Barcelona o el Palau de Congresos.

Modalidades de traducción simultánea en Barcelona

traducción simultánea en Barcelona - cabinas insonorizadas

Traducción con cabina

Traducción simultánea en Barcelona con opción de instalar una cabina insonorizada con certificación ISO 4043 de modo que los asistentes reciban la traducción en auriculares. Idónea para públicos amplios y eventos multilingües complejos.

Traducción simultánea en Barcelona - infoport

Traducción con infoport

La traducción simultánea sin cabinas se realiza con el sistema infoport, que consiste en un sencillo maletín de emisores y receptores, y los traductores trabajan en la misma sala. Para eventos reducidos bilingües o con movilidad.

traducción simultanea en Barcelona - traducción remota

Simultánea híbrida

La traducción simultánea en Barcelona se puede hacer de forma híbrida, lo cual permite traducir a distancia eventos con participación online y por streaming, estando intérpretes, oradores o público en remoto y en presencial.

¿Qué ofrecemos?

g

Flexibilidad

Oradores, público e intérpretes presentes o en remoto, streaming, subtítulos en directo.

R

Confianza

Grandes clientes satisfechos en el plano nacional e internacional (OMS, ONU, UNESCO, Gobierno).

Seguridad

Equipo técnico puntero y técnicos especialistas, además de intérpretes profesionales acreditados.

Calidad

Equipo técnico digital Dicentis, sonido Dante de alta calidad y respaldo de señal, intérpretes acreditados.

Escalabilidad

Número de participantes e idiomas ilimitados. Desde reuniones breves a grandes congresos con streaming.

Agilidad

Solución de traducción simultánea en Barcelona con un único contacto. Gestión integral del evento en 24 h.

Nuestros clientes

Eventos online e híbridos

¿Necesitas traducción simultánea para tu webinar, videoconferencia o evento híbrido con Zoom, Teams u otra plataforma?

Excelente servicio de traducción simultánea por zoom en un reciente evento internacional. Gran profesionalidad.

5
interpretación científica para CSIC
María Fernanda Ortuño
Científico titular en CEBAS-CSIC
CSIC

Magníficos profesionales. Desde el punto de vista técnico impecables y el trato personal amable y cercano. Muy recomendables. Gracias por haber colaborado en el éxito de nuestro XXVI Congreso SEPS | XXXVIII Congreso ISSOP

5
interpretación médica SEPS
Julia Colomer
Comité organizador y científico
Sociedad Española de Pediatría Social

VA traducción nos hizo una traducción simultanea para un evento de UNRWA Comunidad Valenciana con más de 60 personas y fue de una gran profesionalidad. ¡Lo recomendamos!

5
interpretación simultánea para UNRWA
Sara Mas Gil
Técnica de proyectos sociales y consultora
UNRWA

VA Traducción ofrece un servicio de traducción fabuloso. Hemos trabajado con ellos para un congreso de la Universidad al que asistieron más de 100 personas y salió todo perfecto. Se trataba de un tema muy específico y lo trabajaron previamente de maravilla para manejar con fluidez los conceptos técnicos que se trataron, a pesar de ser una mesa redonda. Puntuales, discretos y grandes profesionales.

5
interpretación científico-técnica para UPV
Elena Sanchis
Responsable de proyectos I+D+I
Universidad Politécnica de Valencia

Contamos con los servicios de VA traducción para una reunión importante con compañeros internacionales, y la experiencia fue muy buena. Gracias a la traducción simultánea, hubo una comunicación fluida y efectiva, lo que contribuyó al éxito de la reunión. Sin duda, volveríamos a usar sus servicios.

5
interpretación simultánea para MacMillan
Crocetta Rubino
Responsable de comunicación
MacMillan Education

Llevamos trabajando con VA traducción más de tres años, y realmente estamos más que contentos con el servicio de interpretación simulánea remota que ofrecen, totalmente profesional, y generando una confianza total entre proveedor y cliente.

5
ISR con StreamES
Joaquín Merino
CEO
StreamES

Contamos con su servicio de traducción simultánea por zoom, para un webinar y el resultado fue genial. Además de gran profesional, Vicente es muy atento facilitando la organización . Sin duda volveremos a contar con vosotros en futuras ocasiones.

5
traducción simultánea - AINIA
Irene Llorca
Responsable de proyectos
AINIA

Contamos son su servicio de interpretación simultánea remota para los webinars del European Parliamentary Forum for Sexual & Reproductive Rights y son muy profesionales, eficaces y atentos.

5
traducción simultánea - EPFSRR
Marta Peiró
Gestión de eventos virtuales
European Parliamentary Forum for S&RR

Se encargaron de la traducción simultanea de un evento de UNESCO en Valencia. Fue un placer trabajar con Vicente y su equipo por su profesionalidad, capacidad de adaptación y por su amabilidad.

5
traducción simultánea - Turisme
María Ruíz Arévalo
Jefa unidad turismo cultural
Agencia Valenciana de Turismo

Muy profesionales, además aportan el valor añadido de la templanza de la voz. La calidad técnica es muy buena a la par de la preparación que dedican a la videoconferencia.

5
traducción simultánea - Brains
Luis Tolmos Rodriguez
Fundador y CEO
Brains International Schools
Traducción simultánea en Barcelona - Unesco
Traducción simultánea en Barcelona - Eurpean Parliamentary Forum
Traducción simultánea en Barcelona - Organización Mundial de la Salud
Traducción simultánea en Barcelona - EU-LAC Foundation
Traducción simultánea en Barcelona - Generalitat Valenciana
Traducción simultánea en Barcelona - Turisme Comunitat Valenciana
Traducción simultánea en Barcelona - Cámara de Comercio de Valencia
Traducción simultánea en Barcelona - Mercadona
Traducción simultánea en Barcelona - Allianz Global Investors
Traducción simultánea en Barcelona - Cartoon Networks
Traducción simultánea en Barcelona - Instituto Tecnológico de la Energía
Traducción simultánea en Barcelona - AIMPLAS
Traducción simultánea en Barcelona - AINIA
Traducción simultánea en Barcelona - SIEMENS Healthineers
Traducción simultánea en Barcelona - AGILENT tecnologies
Traducción simultánea en Barcelona - VARIAN
Traducción simultánea en Barcelona - FEDACOVA
Traducción simultánea en Barcelona - Universitat Politècnica de València
Traducción simultánea en Barcelona - Universitat de València
Traducción simultánea en Valencia - Bombas Gens

Preguntas frecuentes (FAQ)

¿Qué idiomas son los más demandados en los congresos de Barcelona?

En Barcelona, los idiomas predominantes para los que se requiere traducción simultánea son el inglés, el francés y el alemán, si bien en las ferias tecnológicas como el Mobile World Congress también se requiere el chino y el japonés. También ocurre que muchos organizadores de eventos piden interpretación al catalán, en particular para actos institucionales.

¿Ofrecéis servicio de interpretación simultánea en ferias como el Mobile World Congress?

Por supuesto. Disponemos de intérpretes acreditados y especializados en el ámbito tecnológico y el comercio internacional, todos avalados por las principales asociaciones profesionales, así como del equipo técnico necesario (cabinas insonorizadas ISO4043, sistema de conferencias Dicentis, receptores y miconfonía) para prestar servicio en ferias de gran magnitud como el MWC o el IoT Solutions World Congress.

¿Cómo gestionáis la logística de las cabinas en espacios grandes como el CCIB o la Fira?

Gracias a una dilatada experiencia, nuestro equipo se coordina con los organizadores y técnicos del recinto para garantizar una correcta instalación de las cabinas y una adecuada distribución de la interpretación mediante radiadores infrarrojos correctamente situados sobre plano. Además, contamos con técnicos formados específicamente en nuestros sistemas Dicentis que supervisan el montaje y el funcionamiento durante todo el evento.

¿Se puede solicitar un intérprete solo para un día en Barcelona?

Sin duda. Ofrecemos un servicio perfectamente flexible: desde una jornada de interpretación consecutiva de una hora para reuniones privadas, hasta equipos completos para congresos internacionales. devarios días.