Traducción simultánea en Valencia
Traducción simultánea en Valencia, ciudad de referencia en congresos médicos, científicos y empresariales gracias a espacios como Feria Valencia o Palacio de Congresos. Con una ubicación estratégica y una alta oferta de hoteles y servicios, atrae anualmente a miles de asistentes de todo el mundo. Nosotros ofrecemos interpretación simultánea de eventos presenciales, online e híbridos, alquiler de equipo técnico, cabinas insonorizadas y sistema portátil, gestión de plataformas online y producción audiovisual con accesibilidad. Nuestros intérpretes son profesionales pertenecientes a las principales asociaciones (AVIC, AICE, AIIC) a fin de garantizar que cualquier conferencia internacional se desarrolle sin barreras lingüísticas. Trabajamos en escala local (Valencia, Alicante, Castellón), nacional e internacional. Somos proveedores locales de Feria Valencia, VCB, universidades (UV, UPV) y clusters tecnológicos locales (AIMPLAS, AINIA).
¿Cuál es nuestro método de traducción simultánea de conferencias?
Analizamos el evento
Estudiamos las variables del evento que influyen en la interpretación simultánea, como el emplazamiento, los idiomas o el número de asistentes.
Acordamos la modalidad
En función de las variables aconsejamos una modalidad de interpretación, sea simultánea presencial con cabina o infoport, simultánea remota o consecutiva.
Gestionamos el equipo
Según las necesidades, la traducción simultánea en Valencia se puede prestar con cabinas insonorizadas ISO4043 y sistema de conferencias Dicentis o Integrus, con infoport o en modalidad remota en hub mediante integración en plataforma virtual.
Damos el mejor servicio
Nuestro compromiso de calidad y capacidad de adaptación es siempre una garantía del perfecto funcionamiento del evento.
Modalidades simultáneas

Simultánea con cabina
Interpretación desde una cabina insonorizada con ISO 4043 y sistema de distribución Integrus o Dicentis para un público que escucha con audífonos. Se utiliza en congresos o eventos con público extenso y uno o varios idiomas.

Simultánea con infoport
La traducción con sistema portátil o infoport también es simultánea, pero usa un maletín de emisores y receptores sin instalación de cabina. Para eventos de público reducido y salas pequeñas o con necesidad de movilidad.

Simultánea remota
La interpretación simultánea remota permite traducir a distancia webinars y videoconferencias e incluso por streaming, estando intérpretes, oradores y público en un hub en remoto o en presencial en la sala del evento.
Nuestros clientes
Expertos en grandes eventos
En 2025 coordinamos el equipo técnico para un macrocongreso político en Feria Valencia con 1500 receptores y 10 cabinas, microfonía y audiovisual en varias salas.
En un idioma extranjero digo lo que puedo decir, en mi propio idioma digo lo que quiero decir.
Preguntas frecuentes (FAQ)
¿Qué idiomas se solicitan más en Valencia?
El inglés es el idioma para el que se solicita con mayor frecuencia la interpretación simultánea o consecutiva, seguido del francés, el alemán y el italiano. Los idiomas pivote más habituales con el español y el valenciano, este último sobre todo en actos institucionales.
¿Qué tipos de eventos requieren traducción simultánea en valencia?
En su mayoría se celebran congresos médicos, ferias de innovación, tecnología e investigación y reuniones o conferencias institucionales en el Palacio de Congresos y Feria Valencia, además de en los distintos auditorios de la Ciudad de las Ciencias, sin olvidar grandes hoteles como el Meliá o el Only You.
¿Trabajáis también con universidades en Valencia?
En efecto, colaboramos habitualmente con distintos centros adscritos y facultades de la Universidad de Valencia (UV) y la Universidad Politécnica de Valencia (UPV), como el Centre d’Idiomes o las facultades de BBAA, Agrónomos, Ingeniería Química y Nuclear, Filología, etc.
¿Cómo funciona la interpretación simultánea en Valencia?
Entre las modalidades de interpretación de conferencias, la conocida como traducción simultánea en Valencia es la más solicitada por los clientes por motivos como la inmediatez, la comodidad de no repetir el discurso y la posibilidad de disponer de múltiples idiomas. La traducción o interpretación simultánea consiste en trasladar el discurso del orador al idioma del oyente en el preciso momento en el que el intérprete o traductor simultáneo lo escucha.
En congresos, reuniones, conferencias, ruedas de prensa o eventos virtuales multilingües, surge la necesidad de establecer una comunicación directa entre los interlocutores que no dominan todas las lenguas. Para superar esta barrera, se puede instalar un equipo de interpretación simultánea, que consiste en una cabina insonorizada por idioma, un sistema de sala de conferencias y audífonos receptores para el público asistente. Además del sistema de sonido, hace falta un equipo de intérpretes de conferencias expertos en traducción simultánea en Valencia, con la combinación de idiomas necesaria y especializados en el ámbito sobre el que trata el evento.
¿Cuánto cuesta el servicio de traducción simultánea?
El coste del servicio de traducción simultánea en Valencia depende de factores como el lugar del evento, si necesita cabinas, sistema de sala o infoport, el número de asistentes, los idiomas, la duración, etc.
Por un lado se debe contratar el equipo de intérpretes y su tarifa dependerá de si el evento es una conferencia suelta (menos de hora y media), media jornada (hasta cuatro horas presenciales) o jornada completa (hasta ocho horas presenciales).
Por otro lado, se contrata el equipo técnico de traducción simultánea en Valencia y su coste depende de si el lugar del evento dispone de cabinas, si cuenta con megafonía, cuántos receptores se necesitan, cuántos idiomas son necesarios o si se va a optar por el sistema de infoport.
¿Cómo se contrata el servicio de traducción simultánea en Valencia?
Se debe contratar un sistema de sonido de la mejor calidad, que incluya cabinas insonorizadas y un sistema de receptores configurables con varios idiomas, además de un equipo de intérpretes de conferencias altamente cualificados, con la combinación de idiomas necesaria y especializados en la temática particular del evento.
Para facilitar la tarea al intérprete, lo mejor es reunir toda la información sobre el evento, lo que incluye horarios, biografías de los ponentes y presentaciones o material publicado sobre la ponencia, y enviársela lo antes posible, de modo que este pueda preparar la traducción simultánea con el máximo detalle y perfilar así toda la terminología y estructuras específicas de la temática tratada.
En caso de que todo esto te resulte demasiado costoso, puedes simplemente delegar la organización de la traducción simultánea en Valencia de conferencias en nuestra empresa y te asesoraremos tanto con el equipo de traducción simultánea como con el sistema de sonido, para que no tengas que preocuparte de nada. Los clientes más exigentes ya han confiado en nosotros.