Preparar una interpretación de conferencias científico-técnicas


Preparar una interpretación de conferencias científico-técnica

Preparar una interpretación de conferencias científico-técnicas

Bien debiera saberse que el oficio de intérprete de conferencias exige mucho más que dominar dos lenguas. El intérprete viene a ser el vehículo que hace inteligible el discurso de una persona, el ponente, para otra, el oyente, casi en el mismo momento en que se articula. Sin embargo, su actividad no se limita a trasvasar el discurso. También debe verter los matices, los sobrentendidos, las implicaciones, las notas de humor y las emociones a la lengua del oyente. La calidad de su trabajo se funda no solo en sus capacidades lingüísticas, sino también en su bagaje cultural y, especialmente, en los conocimientos específicos y propios de la temática de la conferencia. Este último aspecto se acentúa en el caso de las conferencias científico-técnicas, donde, además de contar con cierto grado de especialización, es necesaria una preparación impecable.

continue reading

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies